Capítulo 48
Meus lábios estavam molhados, minha garganta estava fria,
Meus artigos de vestuário tudo estavam úmidos;
Seguramente eu tive bêbedo em meus sonhos,
E ainda meu corpo bebeu.
Eu movi, e não pôde sentir meus membros: 305
Eu estava tão claro--quase
Eu pensei que eu tinha morrido em sono,
E era um fantasma santificado.
[Sidenote: Ele heareth soa e seeth visões estranhas e comoções em
o céu e o elemento.]
E logo eu ouvi um vento rugindo:
Não veio anear; 310
Mas com seu som tremeu as velas,
Isso estava tão magro e vidente.
O ar superior estourou em vida!
E cem brilho de fogo-bandeiras,
Para lá e para cá eles estavam apressados aproximadamente! 315
E para lá e para cá, e em e fora,
As estrelas pálidas dançaram entre.
E o vento próximo rugiu mais alto,
E as velas suspiraram como sedge;
E a chuva verteu abaixo de uma nuvem preta; 320
A Lua estava a sua extremidade.
A nuvem preta grossa foi partida, e ainda
A Lua estava a seu lado.
Como águas atiradas de algum rochedo alto,
O raio caiu com nunca um entalhe, 325,
Um rio íngreme e largo.
[Sidenote: Os corpos da tripulação do navio estão inspirados, e o navio
movimentos em;]
O vento alto nunca alcançou o navio,
Ainda agora o navio se mudou!
Em baixo do raio e a Lua
Os homens mortos deram um gemido. 330
Eles gemeram, eles mexeram, eles todo o uprose,
Nem spake, nem moveu os olhos deles/delas;
Tinha sido estranho, até mesmo em um sonho,,
Ter visto esses homens mortos subirem.
O piloto guiou, o navio se mudou; 335
Ainda nunca uma brisa para cima soprou;
Os marinheiros tudo 'gan trabalham as cordas,
Onde eles eram wont para fazer;
Eles elevaram os membros deles/delas gostam de ferramentas inanimadas--
Nós éramos uma tripulação horrível. 340
O corpo do filho de meu irmão
Se levantado por mim, joelho para joelho,:
O corpo e eu puxamos a uma corda,
Mas ele disse nought a mim."