Geada do Marinheiro Antigo do mariner;Coleridge antigo e Poemas Seletos

Samuel Taylor Coleridge

Capítulo 84


131, lustro marginal--* Josephus, Michael Psellus *. O único "instruído
Judeu, Josephus" que nós sabemos de é o historiador daquele nome que viveu,
no primeiro século de nossa era;  mas pouco foi achado nos trabalhos dele
justificar esta referência. O Constantinopolitan Platônico", Michael,
Psellus", era professor bizantino do décimo primeiro século que escreveu um
dialogue em qual demônios são classificados de acordo com o elemento dentro
o qual eles vivem (Cooper; Sykes).

8, 152--* eu wist *. "Wist" é corretamente o tempo passado de um verbo velho
"inteligência", saber. Mas Coleridge parece usar "eu wist" aqui como equivalente
para "mim wis" (veja "Christabel", l.  92) que é uma forma de "iwis" um
advérbio que significa "certamente."

157--* com unslaked de gargantas *, etc. UM exemplo notável de
onomatopéia.

9, 164--* gramercy *. Uma exclamação, significando originalmente "muito obrigado"
(Merci_ de _grand francês velho), e tão usado por Shakespeare (o "Comerciante de
Veneza" II., 2, 128, "Richard III" III., 2, 108). Mas nas baladas isto
é freqüentemente uma mera exclamação de maravilha e surpreende, e assim Coleridge
usos isto here,--*grin *. Coleridge diz ("Conversa de Mesa" 31 de maio de 1830): "eu
levado o pensamento de 'sorrindo para alegria' do observação de meu companheiro para mim,
quando nós tínhamos escalado ao topo de Plinlimmon [em Gales, pelo verão de
1794], e estava quase morto com sede. Nós não pudemos falar do
constrição, cultive nós achamos uma pequena poça debaixo de uma pedra. Ele disse
eu:  'Você sorriu como um idiota.' Ele tinha feito o mesmo." "Sorrir" era
originalmente rosnar e mostrar os dentes como animais fazem quando bravo. "Eles
entre para lá e para cá na noite:  eles sorriem como um cachorro, e corre aproximadamente
pela cidade", Ps.  LIX., 6, Versão de oração-livro onde o Rei
"James Version tem faz um barulho como um cachorro." Conseqüentemente idiotas, estúpido,
pessoas, pessoas tolas, tudo que são ou que se humilham abaixo o
dignidade de homem, _grin_ em lugar de sorriso;  e assim o Marinheiro
Prev   Índices   Next

nieruchomości do wynajęcia kominki nieruchomości Space nieruchomości Żory
wikipedia | apartments in Florence | Canada China Overseas Calling Cards | rosamonte | prison break