Capítulo 45
você um grande pratada para 10 centavos., nenhum do vilmente pequeno
thimblefulls que você entra a Inglaterra para duas vezes aquela quantia. Mas você pode
o faça perfeitamente fácil, nós somos tão longe ambos como sei eu,
perfeitamente bem, nem mesmo uma dor mencionável, e eu lhe falo
francamente, entretanto eu tenho medo é uma confissão terrível, eu have'nt
sentido miserável por qualquer meios desde que eu deixei casa. Papai velho pobre! Eu sou
arrependido ele foi aborrecido quase tal uma coisa trivial como um matrimônio
determinação; talvez é que ele quer twopence-halfpenny honestamente para
as contas dele. O bombeie, o vá, e se deveria ser isto que é
atacando a mente dele, você pode lhe falar ele pode puxar em mim para o
chegue, e eu o lançarei dobre ou quite quando eu venho casa. EU
suponha ele bem quase é entrançado por este tempo. Relativo ao
passagem em minha carta que parece ter o confundido; parece claro
bastante para mim, naturalmente vai, mas aquele não conte. Para o melhor
de minha lembrança eu estava escrevendo de Rua de Aylmer, e eu penso eu
dito como muito em minha carta, nesse caso, aqui é a explicação do
obscuridade. "Eu penso com o _prospect_ do dele (Henry) sendo
_there_ brevemente resolvido (Crabtree), você poderia escrever, etc., se nós
não é _here_ (o diggings) eles podem remeter a carta." Eu não posso
veja o muddiness "se nós não estivermos aqui", significa em outro palavra "se nós
deveria ter ido embora (claro que faz), antes de sua resposta
chega", e "eles podem remeter a carta", significa isso naturalmente
as pessoas atrás das que nós partimos podem enviar depois de nós. Se eu tivesse querido dizer
Crabtree para remeter a carta, eu devo ter dito "se nós não somos
_there_." Claro que, se eu não lhe falasse que eu estava escrevendo de
Rua de Aylmer, eu era um grande coon, e isso explicaria a necessidade
de explicação. Bem, eu suponho você sabe que o Henry é verdade e permanente
se dirija antes deste tempo, assim as cartas dele são certo. Mas o que vai